是 expresso 还是 espresso?英文常见口误词一次搞懂!

希小编最近在查一些英文资料时,无意间看到了 eggcorn 这个字,心里顿时一阵问号,eggcorn 是蛋…玉米?难道是说玉米蛋吗 XD,求知若渴的小编马上就去找了这个字的意思,快来看看小编整理的笔记吧! eggcorn 是甚么?大家先

希小编最近在查一些英文资料时,无意间看到了 eggcorn 这个字,心里顿时一阵问号,eggcorn 是蛋…玉米?难道是说玉米蛋吗 XD,求知若渴的小编马上就去找了这个字的意思,快来看看小编整理的笔记吧!

【趣味英文】是 expresso 还是 espresso?各种英文常见的口误词
 

eggcorn 是甚么?

大家先来跟小编唸唸看 eggcorn [ˋɛɡkɔrn] 和 acorn [ˋekɔrn] 两个字,是不是听起来很像啊?没错,其实这个字就是指因为两个字发音类似或误解意思而误用的状况,可以翻译成「耳误词、口误词」。

这个字的由来是一个语言学家在语言学论坛上分享一位女士把 acorn 写成 eggcorn 的事件,但他发现却没有一个词可以形容这个现象,于是另一位学者就提议用 eggcorn 这个词来为这种现象命名。

看了这么多解释,我们来看看有哪些常见的 eggcorn 吧!
 

常见的 eggcorn

eardrop / eavesdrop

Eavesdrop 是「偷听、窃听」的意思,但因为听的意思,让人和 ear 联想到一起,而误说成 eardrop,注意这是错误的喔!

Luke’s mom eavesdropped on his phone conversations with his girlfriend.(Luke 的妈妈偷听他和女朋友讲电话。)

expresso / espresso

Espresso 是「浓缩咖啡」,是义大利文,但可能因为发音类似 express,母语人士常会不小心讲成 expresso

Mike likes to start his day with a double espresso. The rich aroma gets him in a good mood.(Mike 喜欢一早来杯双倍浓缩咖啡。那浓郁的香味使他心情愉快。)

conscious / conscience

这两个字都是正确的字,但因为发音和拼法类似,人们容易搞混用错,记得 conscious 是形容词「有意识的」,conscience 则是名词「良心、良知」。

Is the injured person still conscious?(伤患还有意识吗?)

Cam’s eaten up Mitch’s cake, but he won’t let it trouble his conscience.(Cam 把 Mitch 的蛋糕吃光了,但他一点也没有良心不安。)

bad wrap / bad rap

Bad rap 意思是指「不好的名声、评价」,因为发音和 bad wrap 是一样的,所以有些人会写错。除非你要指很难吃的捲饼(wrap),不然应该不会用到这个字喔XD

Dennis seems to have gotten a bad rap after coming in late for lectures so many times.(Dennis 上课迟到这么多次,似乎得到了很不好的评价。)

This wrap tastes so bad! What did you put in it?(这捲饼也太难吃了吧!你在里面放了什么?)

upmost / utmost

Utmost 表示「最大的、极度的」,但有些人会不小心说成 upmost,虽然这个字有些字典会收录,意思是「最上面的」,但这个字现在已经很少人用了,会直接用 uppermost 喔!

Seriously, I have the utmost respect for your accomplishments.(说真的,我非常尊重你的成就。)

for all intensive purposes / for all intents and purposes

这个片语是很正式的用法,通常会用在正式书写上,字面意思是「就所有意图和目的而言」,也就是指「就各方面而言;实际上」。因为 intents and 唸起来有点像是 intensive,所以许多人会拼成 for all intensive purposes,注意这是错误的写法喔!

It is, for all intents and purposes, an attempt to rebrand our company.(实际上,这是我们公司要品牌重塑的尝试。)

give up the goat / give up the ghost

最后来介绍这一个有趣的字,give up the ghost 意思是「死亡、停止运作、故障」,因为 ghost 和 goat 发音类似,所以不少人会说成 give up the goat,大家可别搞错啰!

Hey, my coffee machine gave up the ghost yesterday. Could you help me fix it?(嘿,我的咖啡机昨天故障了。你可以帮我修一下吗?)

您在学英文时也遇过常常搞混的字吗?欢迎分享给大家看看喔!
 

延伸阅读

1. 【趣味英文】『累得跟狗一样』英文怎么说?来学学跟『狗』有关的片语!

2. 【趣味英文】别再踏上不鲑路了!来学学跟『鱼』有关的超实用片语!

3. 【趣味英文】阿伯『出事了』!英文怎么说?

(本文刊载于希平方-线上学英文 〈【趣味英文】是 expresso 还是 espresso?各种英文常见的口误词〉,未经授权,不得转载。)

原创文章,作者:天哥谈天,如若转载,请注明出处:https://www.53moban.com/6556.html

联系我们

400-800-8888

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息